- ארוחות בוקר (26)
- המלצות (65)
- חגים (54)
- כללי (55)
- מאפים (43)
- מנות ראשונות (58)
- מרקים (19)
- משקאות (4)
- מתוקים (116)
- סלטים (38)
- סרטוני וידאו (6)
- עיקריות (112)
- צילום מזון (25)
- צמחוני (67)
- תוספות (61)
אנחנו צריכות להתייעץ אתכם. בכל פעם שדיאנה כותבת פוסט לבלוג היא כותבת אותו באנגלית ואני מתרגמת אותו. לאורך השנים תמיד הרגשתי משהו מרוח הדברים הולך לאיבוד בתרגום וחבל, כי אותי אתם כבר מכירים כל כך טוב דרך הכתיבה וכשקוראים את דיאנה באנגלית זוכים להצצה כנה ואמיתית למי שהיא.
אז הפעם החלטנו להשאיר את הפוסט באנגלית, לקוות שלא תוותרו על הקריאה שלו ונשמח לשמוע את דעתכם,
האם אתם חושבים שזה יהיה נכון להמשיך בצורה זו או שטקסט ארוך באנגלית מרתיע ויגרום לכם לדלג ישר למתכון?
This week in Israel we celebrated “family day”. It's what used to be the Israeli version of Mother’s day and it's what turned into family day in the past few years. It's a day that always makes me think about my family.
I left my parents house when I was 17 years old. I moved out straight to college. Between my freshman and sophomore year was the trip that changed my life and more importantly my family life as I knew it. I came to Israel, met my then boyfriend and now husband and I never moved back home. I moved to Israel at the age of 21 and since then have been living without my immediate family.
Only one who has gone through what I did can understand what it means to live across the world from your family. I was always a very independent person, always knew I could depend on myself for whatever I needed, but as the years went on, I realized that as much as I could depend on myself, it's so much more comforting to be able to depend on those (three in my case) people who are bond to you with a bond that is unlike any other.
The years have provided me with a family of my own- two beautiful sons and husband. With everything I have of my own, I still desperately miss and yearn for the love of my parents and brother. I miss them on holidays, on birthdays, and even just on random days of the week when I could use a hug, or a favor without feeling like someone is doing you a favor.
My parents were recently here on their yearly visit and as much as I wanted to be the daughter who is spoiled and taken care of, when my parents are in my home, I take the place of the caregiver, the one who spoils and takes care of. One of the things that I know how to be best in terms of providing for my loved ones is obviously cooking, and from the time they arrived to the time they left, I showed them my love and appreciation through my cooking. I made them this soup and they were so comforted by it. My dad was so proud of the kind of cook I have become, and couldn’t stop kvelling over how amazing it was. I think what he was really saying was how amazing it was to be cared by, by his daughter.
I will probably never know what it’s like anymore to live by the people I care for the most, but at least I can hold on to the fact that when we are together, I can show them my love through my food.
מרק מינסטרונה
למרק הזה יש טעמים עשירים ועמוקים מאוד בזכות הקצה היבש של הפרמזן ושימוש בביקון או חזה אווז. שני המוצרים מוסיפים עומק של טעמים שקשה להחליף. מהיום אני ממליצה לכולם לשמור את קצה הגבינה בדיוק למרקים כאלה ואם אין, אפשר לגרד כחצי כוס גבינת פרמזן לתוך המרק.
חומרים ל 6-8 מנות
2 כפות שמן זית
½ כוס (100 גר') בייקון או פאנצ'טה או חזה אווז מעושן
2 בצלים סגולים חתוכים לקוביות
2-3 גזרים חתוכים לקוביות
2-3 גבעולי סלרי חתוכים לקוביות
1 עלה דפנה
1 קצה של גבינת פרמזן
1 תפו"א חתוך לקוביות
1 פחית (400 מ"ל) עגבניות מרוסקות
6 כוסות ציר עוף/ירקות או מים
1-2 זוקיני חתוך לקוביות
½ ראש ברוקולי חתוך לפרחים קטנים
¾ כוס אפונה
1 כוס שעועית אדומה מבושלת
5 עלי בזיליקום
מלח/פלפל
להגשה:
בזיליקום קצוץ
פרמזן מגורד
צ'ילי חריף (לא חובה)
אופן ההכנה:
Только для молодых мам
Нашла статью про заработок, для тех у кого есть пара часов в день
главное там учат с нуля зарабатывать
почитайте может поменяете чего в жизни https://moneymams.blogspot.com/
הפוסט מרגש מאוד!
כמה שאלות לגבי המתכון- איזו קטניה אחרת תשתלב טוב במרק במקום השעועית?
ובנוגע לאפונה- האם הכוונ הלאפונה ירוקה (למשל של סנפרוסט) או יבשה?
תודה מראש,
אנה
טוב, את המרק תירס לא הכנתי..אבל הכנתי את המיניסטרונה ויצא יאמי לגמרי! המרק מתוכנן למחר פלוס הספגטי מיט בולז שלך..כיף אצלך!
אהבתי את האנגלית, מרגיש כל כך נכון
פוסט אישי ומרגש! מובן מדוע ההתלבטות לתרגם, נפלא לקרוא כפי שהוא בשפת המקור!
ניסיתי ואני בטוחה שזה מהמם, אבל בכנות דילגתי ישר למתכון…
דרך אגב, התמונות מעלפות במיוחד
שפת המקור נפלאה, והמתכון כייף ומוצלח! כקוראת ותיקה מבטיחה לא לדלג בגלל השפה!
וואו, כל כך התרגשתי ממה שכתבת.
זו הפעם הראשונה שאני מגיבה בבלוג למרות שאני קוראת ותיקה, כך שאת יכולה להבין מזה כמה חזק האפקט שנוצר כשאת מביאה את עצמך, בשפתך. לדעתי תמשיכי בזה, אותי באופן אישי זה לא ירתיע מלקרוא. זה גם לא כזה ארוך והשפה לא מסובכת.
תודה!
המרק נראה נהדר!
אישית, אדלג ישר למתכון
ולמה לא לפרסם את שתי הגירסאות? כל אחת/אחד מהעוקבים יבחר את המתאימה לו וכולם יצאו מרוצים…
המרק מגרה ודורש הכנה והתמונות נפלאות, כרגיל…
אני חושבת שלהעלות גם באנגלית וגם בעברית באוטו הפוסט יוצר משהו ארוך ומידי. בכל מקרה תמיד אפשר לקרא את הפוסטים של דיאנה במתכוניישן באנגלית גם אם אני מתרגמת אותם לעברית
הי, הבלוג שלכן מהמם! אני מחכה בציפייה רבה לכל פוסט. באנגלית זה טיפה מבאס.. ואני באופן אישי מדלגת ישר למתכון. תודה!
הי שני, תודה על הפידבק. מאמינה שנמשיך בשיטת התרגום ומידי פעם נביא את גרסת המקור
מתכון מבטיח – אנסה אותו ביום גשום.
ובינתיים שאלה: כמה גדול "קצה הפרמזן"? והאם הוא לא מצופה בחומר שאנחנו לא רוצים לאכול?
היי, מדובר על קצה של משולש רגיל של פמרגנו רגיאנו. ולא אוכלים את הקצה- זה מוסיף המון טעם למרק במהלך הבישול.
הכתיבה שלך מרגשת.
גם אנחנו השארנו משפחה והקמנו אחת משלנו מעבר לים, מתרגלים להיות רק משפחה גרעינית
אבל הגעגוע מלווה גם ביום יום.
מקווים שהילדים שלנו לא יעשו לנו את אותו הדבר 🙂
פוסט באנגלית זה לגמרי סבבה והצילומים מהממים כרגיל.
אבא שלי ישראלי שעבר לארצות הברית. כשהתחלתי לבוא לארץ לביקורים סבתא שלי (אמא שלו) הייתה מתחננת שלא אעשה את המעבר לכאן, כדי שהוא לא יעבור את מה שהיא עברה. הייתי ממש ילדה ופשוט לא הבנתי על מה מדובר. היום אני מבינה.
סבבה האנגלית. איזה פוסט נוגע.
אין כמו מרק טוב לחמם לב מתגעגע
❤️
אחרי שאסיים להתייפח כי נגעת לי ישר בלב-עשיתי את המעבר ההפוך ממך לפני 20 שנה.לפני שנתיים בתי הבכורה עשתה את אותו מעבר לצד השני -לישראל.אני חווה כעת את הצד שנעזב 🙁 קשה .
אני חושבת שהרבה יותר חשוב שתכתבי בשפה שבה נוח לך בלי להזדקק לתרגם את התחושות שלך. למי שיהיה קצת קשה לקרוא באנגלית יכול לההשמש בשרותי התרגום של גוגול.
תודה על המתכונים הנפלאים!
❤️
הטקסט האנגלי פשוט וברור ונראה לי שניתן לתרגם אותו לעברית כמעט כלשונו (ניסיתי).
ולשאלה עברית או אנגלית – תלוי כמובן את מי תשאלו. אני בטוחה שיש כמה בשלנים עבריים שלא מתלהבים לקרוא טקסט ארוך באנגלית .
חשבתן להציג בשתי השפות?
שתי שפות מרגיש לנו טו מאץ.. תודה על התגובה!
ממש מעריכה כל תגובה כאן. תודה על כל המילים היפות.
אוהבת אותכם גם באנגלית
הכי כיף לקבל פוסט ביום חמישי ולשנות את כל ההכנות לשבת
Loved the post, and identify with the words. I've moved to the States many years ago, and have been away from my family, and it doesn't get any easier… I'll go for some soup 🙂 Thank you
מקסים.
האנגלית פשוטה ורהוטה.
רענון נחמד.
האנגלית אחלה אבל אתן חייבות לדאוג ליישור..
אני אשמח שתישאר האופציה בעברית
נראה לי שהשעועית התפספסה איפשהו…אני טועה? נראה מדהים אני אכין בסופש…
I didn't know until today that Diana writes in English. I guess the translation is really good, but the original is always better.
If reading in English will discourage some, maybe you could publish both the English and the Hebrew version, side be side (like in "Pasta every day", with the Italian)
עברית. גם אם חלק מהתוכן מתפספס.
מצטערת לא שמתי לב לפחית העגבניות…
פוסט מרגש, געגועים "IS A BITCH"
ועכשיו למתכונן כמה עגבניות" לא רשום בחומרים.
Hi Diana,
This post could not have been posted in Hebrew. It would be missing.
I'm glad it was posted as is. I was touched. Wishing you a very happy family day!
תמיד קוראת את הפוסטים שלכן. לא ידעתי שדיאנה לא כותבת בעברית – כנראה שהתרגום היה תמיד מאוד מוצלח…
אני בדעה שהמקור תמיד עדיף, והפעם זו היתה כנראה החלטה נכונה להביא כך את הטקסט, בגלל כל הרגש שהיה כרוך בו. חושבת שצריך להמשיך בדרך הזו, שכל אחת כותבת בשפתה.
וחוצמזה, פוסט מקסים, מרגש והצילום – כרגיל יפהפה.
אפילו שהעבודה שלי וכל חיי המקצועיים מתנהלים באנגלית (הייטק), כשאני קוראת/צופה בסרט, אני רק רוצה להרגע, להתכרבל ולצאת מהמאמץ. הפ]וסט באנגלית הביא אותי ישר למתכון, וחבל. אני אוהבת לקרוא את הפוסטים שלכן.
איפה משתלבת השעועית?
בעיני זה מקסים פוסט באנגלית!! זה חלק ממי שאת, דיאנה ובעיקר כשמדובר במשפחה!!
Did the same but on the opposite direction. From Israel to the US.
Your words touched every part of my heart!!!! Big hug.
טקסט אמיתי ונוגע ללב❤️
מזדהה עם הכל! בתור אחת שעשתה תהליך הפוך ועברה מישראל לארה״ב, כשההורים שלי מגיעים, אין דבר שעושה אותי ואותם יותר שמחים מהכנסת האורחים, הבישול והיכולת להראות כמה הצלחתי בזכות עצמי. תודה על פוסט נוגע. מאחלת עוד הרבה ביקורים משמחים ומנחמים.
מצטערת, לקרוא באנגלית זה עבודה קשה מדי. יהיה לי חבל להפסיד אבל לא אקרא.